No exact translation found for إجراءات التخصيص

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic إجراءات التخصيص

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les procédures d'attribution de logements (ordonnances municipales) ont été modifiées de manière à accroître les chances des personnes concernées sur le marché du logement.
    وقد عُدّلت إجراءات تخصيص المساكن (الأنظمة البلدية) بغية تحسين فرص الأشخاص المعنيين في سوق الإسكان.
  • Nombre de procédures d'attribution de terres ont été achevées durant cette période et une étape de reconversion et réajustement des réalisations accomplies a été entamée.
    وفي تلك المرحلة، أكملت كثير من إجراءات تخصيص الأراضي بمرحلة تغيير استخدام الأراضي، وبدأ تحسينها.
  • Le mode de fixation et de versement des prestations est défini par le Règlement régissant les modalités de fixation et de versement des prestations d'assurances sociales publiques, enregistré par le Ministère de la justice.
    وترد إجراءات تخصيص وصرف هذه الاستحقاقات في الأنظمة الحاكمة لإجراءات تخصيص وصرف استحقاقات التأمين الاجتماعي الحكومي.
  • Elles permettent à l'Union européenne de consacrer des ressources financières à un objectif précis.
    وهي تسمح للاتحاد الأوروبي باتخاذ إجراءات وتخصيص موارد مالية لهدف محدد.
  • Comme l'indique l'avant-propos, la préparation du Budget-programme annuel pour 2006 s'est essentiellement fondée sur les procédures existantes en matière d'allocation de ressources.
    كما هو مبين في التصدير، استند إعداد الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2006 إلى حد كبير إلى إجراءات تخصيص الموارد القائمة.
  • L'Union africaine décidera, le moment venu, dans la solidarité et l'unité, des modalités d'attribution des sièges qui lui reviennent, conformément à la Déclaration de Syrte.
    وفي الوقت المناسب سيتخذ الاتحاد الأفريقي، بروح التضامن والوحدة، قرارا بشأن إجراءات تخصيص المقاعد التي تستحقها، وذلك وفقا لإعلان سرت.
  • Dans son précédent rapport, le Comité avait recommandé à l'Administration d'établir des indicateurs qui permettraient de mesurer les résultats obtenus par les missions quant à l'utilisation des nouvelles procédures d'allocation de crédits et du mécanisme de contrôle des fonds [voir A/58/5 (vol. II), chap. II, par. 35 e)].
    سبق أن أوصى المجلس بأن تضع الإدارة مؤشرات لعمليات حفظ السلام يقاس على أساسها أداء البعثات من حيث آثار إجراءات التخصيص المنقحة وأداة رصد الأموال.
  • Au niveau national, la sollicitation des pays pour qu'ils prennent l'initiative du processus et identifient eux-mêmes leurs priorités en matière de développement, entre autres, dans le cadre des DSRP, illustre bien l'évolution actuelle des procédures d'affectation des ressources utilisées par les organisations internationales et les organismes donateurs bilatéraux.
    إن النداء الموجه للزعماء القطريين والتحديد القطري للأولويات الإنمائية، على الصعيد الوطني، عن طريق أمور عديدة من بينها ورقات استراتيجية الحد من الفقر، يعكس التغيرات الراهنة التي تشهدها إجراءات تخصيص الموارد من جانب المنظمات الدولية والوكالات المانحة الثنائية.
  • Nous réaffirmons notre engagement à faire de l'élimination de la faim et de la malnutrition dans tous les pays une priorité et à y allouer des ressources, et convenons d'adopter des mesures afin que les populations qui souffrent de malnutrition aient accès à l'alimentation.
    نؤكد من جديد التزامنا بتحديد أولويات الإجراءات وتخصيص الموارد لاستئصال الجوع وسوء التغذية في جميع البلدان ونوافق على اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة إمكانية حصول من يعانون من سوء التغذية على الطعام.
  • • Il conviendra notamment de réserver des sièges aux femmes au sein des organes législatifs élus, à tous les niveaux, ce principe devant être garanti par la loi.
    • تـشمل الإجراءات الإيجابيـة تخصيص مقاعد للنساء في الهيئات التشريعية المنتخبة على جميع المستويات، بكفالة من القوانين ذات الصلة.